я об этом всем подряд ем мозг вот уже неделю и меня не отпускает
читать дальше
самое яркое. вторая партия. Фролло. который священник.
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le peche originel
La desirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame !
Laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda.
Дьявол ли вселился в ее тело,
Чтобы отвести мои глаза от Бога, что вечен?
Кто зажег во мне это плотское желание,
Чтобы не дать мне обратить взгляд к небесам?
Она несет в себе первородный грех,
Преступление ли для меня – желать ее?
Она,
Та, в которой все видят девушку для забав, пустышку,
Не несет ли она крест всего рода человеческого?
О, Богоматерь, о, позволь мне хоть еще один раз
Открыть дверь в сад Эсмеральды!..
(перевод с амальгамы. буду безмерно благодарна тому, кто его проверит. сабы к мюзиклу чуть более развязны, но очень похожи.)
и тадаам... наша версия.
Рай, обещают рай твои объятья
Дай мне надежду, о мое проклятье
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть
Безумец! прежде я не знал, что значит "страсть"
Распутной девкой, словно бесом, одержим
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь
Жаль, судьбы насмешкою я в рясу облачен
Hа муки адские навеки обречен
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дъяволу продам за ночь с тобой
я плющусь по Бэль, нахожу Глубокий Смысл и считаю Гимном Любви. дожили, блин