эмосливс йуности одвокат под основным девизом "мысль изреченная есть ложь" выдирал двойные листы из тетрадей, складывал гармошкой и переводил найтвиш и металлику. и пусть к рассвету гаснет пламя, и мы у времени в плену, я ночи объявлю войну за власть над этими глазами у него даже есть свой личный перевод заклятья Кольца - это которое "три кольца - премудрым эльфам, для добра их гордого...". искать боюсь
в этом никогда не было смысла, цели и особой эстетической ценности. я никогда не верил в переводы, если у переводчика нет Дара. я и в стихи на родном до какого-то времени не верил. перфекционист, все криво и косо, мысль изреченная есть ложь. только игра в слова для провождения личного времени - не преступление. но тянуло же. постоянно...
сейчас уже не тянет.
а прет так, что жить страшно.
подруга-"немка" ляпнула, что Эксплорерс - это про то, как кто-то выбегает из леса на луг и все у него хорошо.
текст Map of the Problematique внезапно оказался как раз настолько не-таким, чтобы _сложиться_. saw-sow, значит. немое восхищение пополам с матюгами.
считайте дни
я уже
иду
время пришло
сокрушить
вАШУ МЕЧТУУУУУУ
при чем тут мечта. закатиииить вашу звездууу! - ржал я сегодня, из окна маршрутки пугая прохожих.
своего чувства ритма у меня нет, так что мне проще закатать в готовый. вот только поэтому они претендуют на поющиеся.
каждому фэндому, в который я попадаю, сильно не везет обещаю трижды подумать, прежде чем невезти Вавилону
есть один советский мультик, и в нем вредный такой голосок:
"Ппачиму это нам должно быть стыдно?"
вот сдам английский на какой-нибудь сертификат с печатью, и стыдно станет чуть меньше